XGlosse: Unterschied zwischen den Versionen

Aus edlex
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 1: Zeile 1:
Unter [[Glosse|Glossen]] (von altgriechisch γλῶσσα glóssa, „Zunge, Sprache“, über lateinisch glossa) versteht man in der [[Editionswissenschaft|Editionsphilologie]] Einzelwörter oder Sätze am Seitenrand ([[Marginalglosse]]) oder zwischen den Zeilen ([[Interlinearglosse]]), die zur [[Kommentar|Kommentierung]], Erläuterung oder Übersetzung des Haupttextes hinzugefügt wurden.
Unter [[Glosse|Glossen]] (von altgriechisch γλῶσσα glóssa, „Zunge, Sprache“, über lateinisch glossa) versteht man in der [[Editionswissenschaft|Editionsphilologie]] Einzelwörter oder Sätze am Seitenrand ([[Glosse|Marginalglosse]]) oder zwischen den Zeilen ([[Glosse|Interlinearglosse]]), die zur [[Kommentar|Kommentierung]], Erläuterung oder Übersetzung des Haupttextes hinzugefügt wurden.


==Literatur==
==Literatur==

Version vom 22. Mai 2021, 07:01 Uhr

Unter Glossen (von altgriechisch γλῶσσα glóssa, „Zunge, Sprache“, über lateinisch glossa) versteht man in der Editionsphilologie Einzelwörter oder Sätze am Seitenrand (Marginalglosse) oder zwischen den Zeilen (Interlinearglosse), die zur Kommentierung, Erläuterung oder Übersetzung des Haupttextes hinzugefügt wurden.

Literatur

  • Krenn, Margit; Winterer, Christoph, Mit Pinsel und Federkiel. Geschichte der mittelalterlichen Buchmalerei, Darmstadt: Primus 2009.
  • Jakobi-Mirwald, Christine, Buchmalerei. Ihre Terminologie in der Kunstgeschichte, Berlin: Reimer 1997.
  • Agati, Maria Luisa, Il libro manoscritto da oriente a occidente. Per una codicologia comparata (=Studia Archeologica 166), Rom: L'Erma di Bretschneider 2009.
  • Maniaci, Marilena, Terminologia del libro manoscritto (=ADDENDA Studi sulla conoscenza, la conservazione e il restauro del materiale libraio 3), Mailand: Istituto centrale per la patologia del libro 1996.

bhh