Hauptseite: Unterschied zwischen den Versionen

Aus edlex
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(16 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
=Lexion der Editionsphilologie=
=Editionslexikon=
[[Lemmaliste]]


== Verwandte Seiten ==
Das Editionslexikon (EdLex) versammelt Fachbegriffe und Artikel über Persönlichkeiten der [[Editionswissenschaft]] im weitesten Sinne im Verfahren des kontrollierten Crowdscourcing in Verbindung mit der [[Arbeitsgemeinschaft für germanistische Edition]]. Kontrolliert heißt, dass nur registrierte [[Mitarbeiter|Mitarbeiter/innen]] beitragen können. Somit wird gewährleistet, dass alle Beiträger/innen im Fach ausgewiesen sind. Vorschläge für [[Lemmaliste|Lemmata]] oder ganze Beiträge sind jederzeit willkommen. Alle Beiträge werden von der Fachgemeinschaft überprüft, wobei es oft ein richtig oder falsch nicht gibt. Gerade in der [[Editionswissenschaft]] haben sich vielleicht gerade durch das Fehlen eines normierenden Wörterbuchs unterschiedliche Verwendungsweisen von Fachbegriffen herauskristallisiert. Im besten Falle werden sie hier synthetisch aufgeführt.


* Lexicon of Scholarly Editing:
Kleinere Definitionen, die eher in den Bereich des fachspezifischen Allgemeinwissens fallen, werden nicht namentlich gekennzeichnet. Längere Artikel können einen Verfassernamen aufweisen.
http://uahost.uantwerpen.be/lse/
 
* Dictionnaire de critique génétique – ITEM‘s lexicon for Genetic Criticism (in French):
* [[Lemmaliste]]
http://www.item.ens.fr/index.php?identifier=dictionnaire
* [[Literatur]]
* Glossaires Codicologiques – a lexicon for Codicology (in French and Arabic):
* [[Verwandte Seiten]]
http://codicologia.irht.cnrs.fr/
* [[Mitarbeiter]]
* Glossary of Printing and Graphic Terms – a glossary of (modern) concepts in the printing industry (in English):
** Sie möchten mitarbeiten oder einen Vorschlag machen? Bitte melden Sie sich hier: [mailto:admin@edlex.eliber.de admin(at)edlex.eliber.de]
http://www.printindustry.com/glossary.aspx
* Glossary of Terms for Manuscript Studies – a modest but useful glossary (in English) of concepts relating to medieval manuscripts by MA graduate Melanie Patricia Peters:
http://www.oocities.org/shadow-cat.geo/History/Manuscripts/Glossary.html
* Guidelines for Editors of Scholarly Editions – The MLA‘s established guidelines (in English), which include a glossary and an annotated bibliography:
https://www.mla.org/Resources/Research/Surveys-Reports-and-Other-Documents/Publishing-and-Scholarship/Reports-from-the-MLA-Committee-on-Scholarly-Editions/Guidelines-for-Editors-of-Scholarly-Editions#d0e2067
* Lexikon Epigraphica Europa – a lexicon for Epigraphy (in German):
http://www.epigraphica-europea.uni-muenchen.de/lexikon/
* Liste philologischer Fachausdrücke – an explanatory list of philological terminology (in German):
http://www.univie.ac.at/strv-klassphil/index.php?option=com_content&view=article&id=48:liste-philologischer-fachausdruecke&catid=38:fachausdruecke&Itemid=57
* Parvum Lexicon Stemmatologicum – a Norwegian lexicon for Stemmatology (in English):
https://wiki.hiit.fi/display/stemmatology/Parvum+lexicon+stemmatologicum
* Tekstuaalitieteiden Sanasto – a lexicon of Textual Scholarship (in Finnish):
http://tekstuaalitieteidensanasto.finlit.fi:8080/search
* Vocabulaire Internationale de la Diplomatique – a lexicon of terminology related to Diplomatics (in French):
http://www.cei.lmu.de/VID/

Aktuelle Version vom 28. Februar 2016, 17:30 Uhr

Editionslexikon

Das Editionslexikon (EdLex) versammelt Fachbegriffe und Artikel über Persönlichkeiten der Editionswissenschaft im weitesten Sinne im Verfahren des kontrollierten Crowdscourcing in Verbindung mit der Arbeitsgemeinschaft für germanistische Edition. Kontrolliert heißt, dass nur registrierte Mitarbeiter/innen beitragen können. Somit wird gewährleistet, dass alle Beiträger/innen im Fach ausgewiesen sind. Vorschläge für Lemmata oder ganze Beiträge sind jederzeit willkommen. Alle Beiträge werden von der Fachgemeinschaft überprüft, wobei es oft ein richtig oder falsch nicht gibt. Gerade in der Editionswissenschaft haben sich vielleicht gerade durch das Fehlen eines normierenden Wörterbuchs unterschiedliche Verwendungsweisen von Fachbegriffen herauskristallisiert. Im besten Falle werden sie hier synthetisch aufgeführt.

Kleinere Definitionen, die eher in den Bereich des fachspezifischen Allgemeinwissens fallen, werden nicht namentlich gekennzeichnet. Längere Artikel können einen Verfassernamen aufweisen.